熟悉翻译行业的人都知道,真正好的翻译都是专注于某个行业又同时精通外语的人。一个在美国生活多年的语言专家未必就是翻译能手,或者说他能翻好通用语言但翻不出行业材料。往往,一个在医院工作多年的英语爱好者翻出来的医疗稿件比一个北外研究生的翻译更符合要求。这也是为什么几乎所有的翻译公司都依靠本身有其他职业的兼职翻译或专注某个行业的自由译者来进行工作。 快译网使用的为您工作的翻译结合了长期合作的5万余名多语种专业翻译,以及快译网单独聘请的专家翻译。